
那天有同學給我開玩笑說:
中國人接電話第一句話說法語
“喂!”——Oui!
法國人接電話第一句話說英語
“All?!”——!
不過,這還真不是玩笑

來自法語的 “喂!”
國內這個據說是因為當初調試電話線路的工程師是法國人,他們對著話筒溝通說“Oui,Oui”,所以后來用上電話的國人就跟著學“喂,喂”
(不知真假……)

那對英語非常反感的法國人,怎么會用英語接電話?關于All?的起源有好幾個說法,大部分說法都是跟英語相關。
來自英語的 “All?!”
據說來自于一詞,這種說法可能是大多數人比較認同的,許多西方國家借用了這個詞,由于法語中H不發音,從變為“All? ”。

最早形式是,可以追溯到1340-1400時代,它是當時通用的招呼語,其重音落在后一音節上。到了莎士比亞時代演變為。

可以追溯到11世紀,當時諾曼底牧羊人會大喊“”來呼喚他們的羊群或其他的牧羊人,以前英國水手在航行時,遇到大霧天氣時也是用于互相呼喚的用語。至今仍為獵狐人所使用。

1879年,第1個電話中心定在了巴黎, 在他的書《Les 1001 préférées des Fran?ais》中提到:?La mise en se fait par des de ?。伴隨著他的發明,這個表達開始傳播開來。

來自匈牙利語的 “All?!”
來自匈牙利語,發明電話的參與者 來自匈牙利,他有時會用匈牙利語說:“”,法語翻譯為 ? Je vous ?。

來自德語的 “All?!”
來自德語,因為一些英語是從德語簡化的,誰抄誰還真不一定。

來自法語短語
來自法語短語的 “à l'é”,一般一些接線員就喜歡這樣說,簡單說就是All?……

來自法語感嘆詞
由感嘆詞“hallóo”演化而來的,“這是一個用來激勵小狗們去展開追捕的表達,或者是吸引某個人的注意或者創造驚喜的表達。”






